已创建论坛回复

正在查看 15 个帖子:31-45 (共 221 个帖子)
  • 作者
    帖子
  • 头像x.x
    参与者

      败了 干脆上语言课

      国内最被认识的“knight”既是种职业,又是种头衔

      而描述“骑兵”可以有一大堆词汇,比如rider,chevaliers,都是看语言习惯而已。
      再说了,各地称呼不同,英语中为了保留特性,经常干脆使用母语来标示那些不同民族或者特定时期的特殊骑兵,比如Cataphract(拜占庭骑兵),比如Stradiot(罗马尼亚雇佣骑兵)、demilances(准枪骑士/轻枪骑兵)、Herreruelos(西班牙火枪骑兵中的一种)dragoon(龙骑兵)等等一大堆。

      再举个例子说man-at-arm,这个词汇军事泛用性就很强,不光那些有封地的老爷们,就是那些盔甲穿戴齐全的佣兵也能被叫maa,甚至往前往后,上到希腊罗马步兵,下到19世纪骑兵都能算maa。该怎么翻译?

      再说了,如果“骑士”和“骑兵”只有同一个词语,那到现在西方还有“骑兵师”,难道叫knight division?

      头像x.x
      参与者

        再随便聊一个吧
        order就是英语里“骑士团”的意思,像圣殿骑士团就叫the Order of Templar knight,金羊毛骑士团就是the Order of Golden Fleece
        大家都知道,order也有条令/规则的意思,所以最早出现的“圣殿骑士团”这个最早的“order”,名称的特别意思也就是说必须要接受教会的那套意识。而order里面的high master,也不是说什么武器的master,更必须是宗教教条精神的master。

        所以由此可以说,没有基督精神,便没有这个“order”,也就没有我们想象的“骑士”们。

        回复至: 斑竹连任贴(各位斑竹请进) #28432
        头像x.x
        参与者

          连任吧连任
          虽然感觉越来越不干事(汗)

          头像x.x
          参与者

            昨天费心写好的回帖丢了,郁闷中,只能凑合说几句:

            其实我看下来不觉得楼主的想法激烈到值得楼上同学冒气

            在我看来,对作品进行适当“曲解”是值得支持的,因为我相信精神世界是因为丰富而美丽的。
            在座各位,不也正是为了点丰富的精神,才先后丢下自认枯燥的国产课本或者影视加入奇幻圈中?

            头像x.x
            参与者

              楼上说的已经差不多了,再稍补充几句
              拜奥武夫的故事主要就是跟着这群北欧蛮子跑,从丹麦向南跑到北德/低地国甚至勃艮第,向西则跑进这个england。
              ps
              england在罗马语中有偏远(eng)的词头,那些罗马命名者取这个名字也就含该地偏僻,似乎不是因为什么Angles民族的原因(也可能罗马人一样如此命名民族)

              虽然印象中这故事里好像没出现啥北欧神,但是情节风格痕迹很像北欧神话那套强调英雄接受死亡的套路,作为朴素型史诗,可能也在各地经过了一定的加工,所以也就像爱尔兰神话和北欧神话之间一样属于近亲关系,相关的还比如啥Volsung Saga/Nibelungslied之类的玩艺。

              最后顺便再次强调,此帖严禁讨论天国~
              俺还在苦等10/11发行dvd那

              头像x.x
              参与者

                你们这些人啊,统统都不抓人家发帖重点说话,明明是新片打广告却非要扯到什么天堂之国上去,还有站长都来带头跑题,太不尊重楼主意愿了亚……
                (泪奔)

                (哭着回来)
                beowolf就是那个日耳曼人的老史诗故事了,印象中也还被加个帽子说是啥“英国最早的文学”。
                看惯了好莱坞大片的主旋律,下次看看这种冒险片也应该不错吧。

                头像x.x
                参与者

                  伊斯兰的骑兵也很可能就是贵族和富有阶层(马木鲁克什么的不算),但是那种人和西欧的还是有性质区别的。用的词汇(指英语)不同,但是国内老的翻译者会混在一起使用“骑士”这个名词。

                  国内介绍罗马-希腊时代的书上都有见到“骑士”这词,都只是不太严谨的说法而已。(虽然有人考究“骑士”的词源,归纳说和罗马时代的某词有关系,似乎“罗马骑士”名正言顺)

                  回复至: 科幻――女孩的扑翼机车 #27616
                  头像x.x
                  参与者

                    能看到了,先赞一下,
                    再小问一个,为什么腿部外侧的盔甲只有一侧?纯粹是出于视觉美观的考虑吗?

                    头像x.x
                    参与者

                      1 用心去写的东西
                      2 商业味道少点的东西
                      3 有阅历作者写出来的东西

                      这三条满足即可,其他的对我来说倒都只是形式而已。

                      回复至: 帖子一定要发对地方! #27877
                      头像x.x
                      参与者

                        那个“亚瑟王之剑”我在贝塔斯曼看到了,翻了一下,其实应该就是亚瑟王之死。细节没对照清楚,不过是托马斯 马洛里写的应该就没错了。

                        原著里分Book X Chapter Y,那个也是一样格式。
                        那书需要22单位

                        另:大学都荒废掉了,还是毕业后才知道大学bbs原来也有那么多强人…

                        很多事忙不过来,遁鸟

                        另no.2:需要亚瑟王之死的原版?还是自力更生吧
                        http://www.mysticrealms.org.uk/

                        头像x.x
                        参与者

                          No 楼主要求太低了,应该是tw都没玩过也好意思以为自己懂古战?

                          学习的过程是循环然后阶梯上升的,这年头国内动不动就是古战题材的“奇幻”,好歹也多补补课再来嘛。所以,拿tw入门还是很不错di。

                          要给tw挑刺的话,拿我最熟悉的中世纪来说,比如不能描述战场上大小贵族之间的军队依附和独立作战关系,骑士不能装备2种以上的武器(长枪撞坏后换剑),单位外形太单一,看不见锁链甲等等一大堆…

                          (这人中毒过度,大家无视或者拖出去均可)

                          回复至: 帖子一定要发对地方! #27871
                          头像x.x
                          参与者

                            haha 还是看亚瑟王之死吧,那个更有地位的样子,我有,电子版的

                            英文版的……

                            水木清华?前一阵国内搞了个封闭网络运动,好几个高校的bbs都只能校内ip访问了。

                            硬盘里还有部叫 亚瑟王与圆桌骑士 的,中文版,超级浅显

                            其实大概就是trzj里扒来的……
                            (这个人很懒,已经不再发言排版了…)

                            回复至: 问17个问烂的问题,嗯 #27606
                            头像x.x
                            参与者

                              就关于Fantasy说点自己的看法吧:
                              fantastic这个词语,现在于欧洲似乎已经开始作为一种很普及的褒义称呼而存在了。
                              而国人谓“奇”“幻”,这个“奇”似乎还停留在罕见,也就是奇特的意思上。中国人至今也还没有这种语言习惯,表达一个东西时说“太奇幻了!”吧。

                              文化差异总是存在,简单词汇也是庞大的社会背景综合影响后的结果,我觉得中国人关于“奇幻”这个词的构词意识,似乎还是停留在西游记、封神榜之类神话怪谈的层次(当然现在还有一堆不谈也罢的东西),偏向强调“现实不可见”,最多也就是通过“奇”字暗示了“也可能存在”。
                              而“fantasy”在西方人他们自己手里还可以概括更多内容,由于已被普遍接受而不仅是“年轻人口中的时髦/准时髦词汇”或者“学术词语”,它也就自然成为了一种常用评价标准。

                              不过,我总觉得楼主列的不少问题都很难有个绝对答案,读书总不能太教条,不能把是非砍得这样分明。多收点各方意见,比记住一个“准确答案”更有意义吧。
                              所以我也不多废话了。
                              😀

                              回复至: 狼图腾 这里有人读过吗? #27581
                              头像x.x
                              参与者

                                我用google查这书然后就遇到对扔砖的,而且这个作者身份比较特殊,因此这作品难免有种笔走偏锋的感觉。

                                en 其实在中国,随便啥东西畅销了,眼球来了,争议马上就会跟着来。

                                不过经这小小一测,确定trzj读书人果然不少嘛:D

                                回复至: 庆祝天人之境建站三周年 #27562
                                头像x.x
                                参与者


                                  此等喜事
                                  路过不能错过

                                正在查看 15 个帖子:31-45 (共 221 个帖子)
                                滚动至顶部