已创建论坛回复
-
作者帖子
-
历史奇幻是基于人类历史事件的基础上加工的。不是架空历史。
其实某个奇幻作品同时属于一种以上的分类也是可能的。
很有意境
特别喜欢这句:
波澜过后,
只忆沥沥水花。你买书买错了。恐怖小说是不能当作怪异故事来翻译的,这样翻译的结果就是你把这些小说当成了笔记小说。。。。。
很多写怪事的笔记小说的重点是突出无奇不有,而恐怖小说的重点是渲染气氛。看样子你根本没有体会到小说的气氛,看来翻译的人翻译失败了。
他的恐怖小说给我印象最深的几篇中,有两篇是基于假死现象(好像在另外一个版本的翻译中用的是僵死病)。其中一篇是House of Usher,气氛烘托得很好。另一篇标题忘记了,是写一个人是怎样被僵死病所困扰,后来又怎样摆脱的,在通篇恐怖的气氛中充分表达了对人生的热爱,读到最后才让人松了一口气。另外还有几篇有名的,例如一篇写黑猫的。他的恐怖小说中也有一些涉及了超自然的力量,也可以归类到dark fantasy之内,例如《红死魔》。
他写了不少推理小说。侦探小说界的最高奖就是爱伦坡奖。你看的那篇我已经没有印象了。给我印象最深的是篇藏信的小说。后来谁(忘记名字了)写的一片推理小说中说,藏起一片树叶最好的办法是藏到森林里面,呵呵,就是受这篇小说的启发。
如果你真想好好研究一下他的作品,另外找本书重新读吧。爱伦坡已经去世100多年了,作品版权已经过期,所以你可以搜索他的英文作品,网上应该有的。他的英文名字是Edgar Allen Poe。如果一定要买翻译过的,我记得有本以《红死魔》为标题的小说集翻译得不错。里面有好几十篇,分三大类:科幻、推理、恐怖神秘。翻译还是比较准确的。(我怀疑你买的那本不是正版的,网上搜索不到这个标题)
@eidolon wrote:
<爱伦坡怪异故事集>D
我晕,什么叫怪异故事,总该算是恐怖小说或者神秘小说吧。
除此之外,爱伦坡还写推理小说的,开推理小说之先河。开创一种流派是非常富有创造力的活动。
他还写科幻小说。
他是个奇才。@凤凰 wrote:
发现真的是”要想做好诗,功夫在诗外”
除了读万卷书,还需要行万里路。
没有丰富的人生阅历,写长篇作品是不现实的。国王的眼睛放在了森林里参天的大树上。
是不是改成…目光落到了…更加合乎书面语的习惯些。
@KiteGirlV2 wrote:
其实我对创作有很大的兴趣,只是不清楚诸位在搞些什么。大家都在设定一个“世界”,是不是以后写小说都要按照这个设定去写呢?
是的,如果愿意的话
1、这里的描写感觉不到当时情况的紧迫:
“当”的一声巨响,依森的剑在砍出一串火星后被弹了回来,他的手臂也被震得发麻,长剑几乎脱手。
“这是石巨灵,普通的刀剑是没有办法伤害到它们的,让我来。”随着纳许低声的吟唱,五个橙红色的魔法飞弹从他的指尖飞出,准确的击中了石巨灵的脑袋,只见石巨灵巨大的身躯晃了两晃,轰然倒地。
2、散发出诱惑之光芒的黑色匕首
这个句子似乎不合乎汉语的习惯,不文不白。3、感觉这段文章受游戏影响比较大。建议再推敲一下。
@狂语者 wrote:
我也想把人物的语言西方化一点
我想,你要做的是把人物的语言现代化一点吧,而不是西方化一点。西方一样有古代语言的。
Sarantium Mosaic: Sailling to Sarantium, Lord of the Emperors
这个周末读完了《赛伦廷镶嵌画》二部曲。感觉这是一部非同一般的作品。作品中没有明显的正面人物和反面人物,而这正反映了世界的复杂性。
作品中有些被毁灭的美好事物和死去的被人尊敬的人物,但是当我们去寻根源时,却发现根本无法去恨那几个罪魁祸首,而相反,却不得不同情其中有的人,而有的人则是我们所喜欢的人物。而有些做了一些让我们不赞同的事情的人,到后来却在不知不觉中赢得了我们的尊敬。这些,正是复杂的世界的真实反映。
作品中有很多感人的事迹,不管作出这些事迹的人物是主动的,还是被动的。这些事迹的背后有很多精神在闪光,而更关键的在于,如果你不去用心思考,很难体会这些精神。现实世界不正是如此吗?
作者的笔法也极其高超。举个例子来说,第一部和第二部中都描写了赛马。前者的场面激动人心,后者的场面在激动人心的同时又催人泪下。这赛马的场面让人难以忘怀。它们的震撼力远远超过了其他同类的场面,甚至让很多好莱坞大片中宏大的场面相比之下显得苍白无力。作品中没有正面描写任何战争和格斗的场面,可作品进入高潮时的紧张程度却是那么的动魄惊心,让人不忍释卷。作品中有很多很多的人物线索,而回想起来的时候,却发现没有一条线索是多余的。
看完后,我明白了作者为什么选择去写历史奇幻。作品中只有人类,超自然的力量在绝大部分时候也是若有若无,而作品的背景却在人类的历史中(更具体的是拜占庭),这能让作者充分的反映复杂的世界;也正是因此,这个二部曲所反映的复杂的内容和内涵,不亚于甚至远远超过了很多篇幅是它的几倍的作品。当开始阅读时,我还因为这部作品和我阅读的其他的奇幻作品(基本都是架空世界)都不一样而有所担心,但是后来这个顾虑被完全打消了,我将毫无疑问的去阅读作者写的其他的历史奇幻作品。
每个人的阅读口味都随着自己年龄的增长和阅历的增加而不断变化。几年前阅读《罗德岛》的时候,恐怕我是无法充分领略和享受《赛伦廷镶嵌画》的吧。
任何人心中都有不同的愿望,但是要意识到自己最重要的愿望――当然这也是因人而异。
这个短篇表达的主题集中,文字优美。
缺点是:
1、那首诗歌的语言不大像诗歌的语言,稍微口语化了些(当然我不是建议写成楚辞,汗)2、至于两个愿望只能实现一个,在这篇文章中没有交代原因。为什么?仅仅是因为命运么?
(说点题外话,这篇小说里面的两个愿望:事业和家庭,对于很年轻的人来说,常常会把重心放在第一个上,但当他年龄大了一些后,又常常会偏向后者;但是年龄再大一些,有更多的阅历后,很多人又回到了前者。人和人是不同的,这个世界上没有两片相同的树叶。如果想写好小说,就需要观察尽可能多的树叶。)
@风後 wrote:
意识到这些时,我们首先做的就是尽量改变信息使之不被丢失。
在编码学中的解决办法是增加纠错码:p
这是必要的,因为不管传输通道多么可靠,100%可靠的通道是不存在的。应用到我们的问题上来,不管论坛环境怎样,要是老有人说话过于随意,迟早总会产生问题。这就需要提醒各位从对别人的尊重出发,多注意自己的言行。
bruenor高兴得不得了,但是和我认识的许多人一样,他的高兴并没有持久…
然后frenze在我的几本字典上都查不到。。。2、3两句需要上下文原文才能明白具体的意思。
-
作者帖子