已创建论坛回复
-
作者帖子
-
忽然想起lodoss原本就是跑团纪录来着。S&W系统(是这个名字吗?)。从这个角度上讲,跟龙枪本来就是半斤八两的说。
关于人的肤色有人问过
Q:One of the more interesting things Le Guin does in the Earthsea series is play with race, casting the whites as barbarian. It’s mentioned in the books many times that Ged and the Gontish people are dark-skinned, and Le Guin, in several interviews, has also said this is the case. Why then make Ged blond and pale-skinned?
A:Earthsea, the miniseries, was cast completely colorblind, as any of my productions have been. We searched for the right actors for the roles and brought in diversity to the cast as a result. There was no decision to make Ged blond and pale-skinned. Shawn Ashmore is a terrific rising star and the perfect choice for the character. Most people have the image of him from X2, in which he played Iceman. Ged is a completely different look for him.就是说有人问地海中Le Guin让白人是野蛮人,为什么Ged演员却是白的。
回答说,我们只选演员其他不管。(不是这段话我还真没有看出来他就是X2中的那个iceman)
@晨曦之星 wrote:
至少,你要承认,龙枪是纽约时报销量第一的小说,而黑暗精灵又是知名原著,不少人都想拿着两把弯刀抹上锅灰cos卓尔啊……,而魔戒更是拍成脍炙人口的电影。
九州有这样的成就么?有销量第一的小说集?深入人心的角色?还是有大笔的票房可赚?不得不说,在欧美奇幻中能够排上纽约时报销量第一和知名名著的实在不少。
真的想要打击人的话大可把《百年孤独》压下来:D
受折磨也有好处,现在开始看Mary Stewart的The Crystal Cave简直是一马平川,心情无比畅快。
我也来推荐一下这本书。这是三册的亚瑟王传奇系列。以梅林的眼光来看事情。我现在读到第一册的一半,梅林还是个12岁的小孩。当然是如同Ged一样的天才小孩。故事很精彩,特别难得的是英文是我看过这么多书里面比较浅显易懂的了,大概是高中水平吧,比不少童书还顺畅。非常适于刚开始啃原版书的人。
Amber我从第六本硬撑到第七本实在看不下去了。可能看得太久有点疲倦了。
看了两页Perdido Street Station,太可怕了,磕磕碰碰的尽是认不到的单词。仿佛又回到了刚开始读原版书的那个时候。连amazon上都有人说:
The writing is not strong, with the feeling of large, obscure words being roughly inserted, for some reason I cannot understand.His diction (word-choice) is terrible, and suggests a deliberate consultation with a thesaurus in the effort to bloat up his novel with obscure, important sounding words.
单独的书名确实没有什么多大的意义。
现在又找到一个神话幻想奖Mythopoeic Fantasy Awards,它的范围就小些了。如果喜欢看比较传统的奇幻的话可以作为参考。http://www.mythsoc.org/
@碧甜 wrote:
最近一直都没有看书,看不下去,心太乱了。
前阵子经过书店,经不起老板的怂恿买了据说是最新最受欢迎的15岁少年作品《卡拉龙》,可惜买了回来这么久连序言都没有看完。就是那个《ERAGON》吗?我怎么记得作者似乎是17岁……没有看过不好评价,不过国外奇幻网站上的广告到是看得眼熟眼熟的。
最近看了两本书,一本是Neil Gaiman的
,虽然是童书,但是真的有点吓人。 另外一本是科幻,Octavia Butler的《Xenogenesis异种生殖》第一部。很郁闷的说,讲外星人主导下的人类异化。我在犹豫是否应该鼓起勇气去看第二部。
ok,改过了。
请教一下04年的《Fudoki》这是个日语词吗?
这个名单还是给我很多意外的,许多名著都没有获奖甚至连提名都没有。
而且看得出来老外的fantasy概念是很宽泛的。史第芬・金到雷・布雷德伯里跨度不是一般的大。:D
@MyriadStars wrote:
我个人觉得lord of the emperors翻译成众帝之主更好
因为根据作品,这里的lord翻译成主比翻译成王更准确😀 我用的是“主”阿,ms看得太不细心:D。
@苏菲娅 wrote:
我有这本书的续集,所以我感觉这里“wood”翻译成“树木”有点不妥,因为所有这些故事都发生在“树林”里,记得以前我翻译过Mythago Wood的续集Gate of Ivory的评论:
感谢,我就是因为不知道故事是否与森林有关才翻译成那样。现在改过来了。
报一下错:
1.凡是连接到[url]http://shop.funtown.com.tw的似乎都出现了数据库错误。[/url]2.<伊斯塔的统治-丝线>最好是给出下载页面而不是现在的直接给出文件地址。否则被人说成盗链就不好了。当然如果是对方同意的话就没什么关系了。
3.《冰与火之歌・权力游戏》的试阅连接有误。
现在我才明白为什么sjh会去打前锋。
既然有Temple of hospital的Priest of medicine,那么预祝尽快康复了!
看完《安伯九子》,不错不错,印象大为改观。
作者的笔法的确出众,技巧性很强,简洁而适当,但在渲染气氛上却异常的成功。
感觉上比魔戒更最适合改编成好莱乌大片。
无论何时何地,看到《幻城》都要无差别874之的啊
-
作者帖子