已创建论坛回复
-
作者帖子
-
咦?咦?在下记得回过的啊?怎么帖子不见了………………完了,又FC了一个
照例来膜拜一个
因为知道国耻由何而来,也不想把时间浪费在庆祝上,所以……一切无视
大人,这是天大的误会啊,在下那帖子压根就不是回您的,在下只是想对那些认为奇幻小说一定不能加火枪这玩意的人说一句:那可不一定。
奇幻不等于硬派魔法大冒险啊,魔法一定是强力的,主角一定是无敌的这类想法从根本上就造成了思维盲区。
将魔法设定得非常弱,甚至没法在面对面的战斗中使用一样可以写出优秀的奇幻小说,否则罗苹阿姨的刺客系列怎么还会被人追捧,别忘了,斐兹那家伙可是两三个饥寒交迫的被冶炼的人就可以摆平的肉脚。
姑且不论去借,而是要占为己有的话,新书是很贵的,二手才是要推荐的:
二手书市场,甚至普通的二手市场都要经常光顾,不让好书被别人先买走;而每周末逛YARD SALE既可以锻炼身体,有可能找到便宜货;如果在学校图书馆进行清仓的书中找到合适的书的话,那么那个价格可能会便宜的惊人,在下就曾在学校的图书馆里花五十加分买到两本《时光之轮》系列的小说。@小P羊 wrote:
貌似《钢炼》的漫画和动画不太一样,我倒是看好书。
另外,我觉得《luno》是部不错的漫画,对死亡和复活的定义很不错~~~握手,不过是左手,因为在下不喜欢钢炼
《LUNO》是要拜的啊,在下是冬目景的死忠,他的画风实在是太赞了,最喜欢的是他的《羊之歌》,现在正在等《明日之歌》的第四本。@MyriadStars wrote:
另外,Tom是否翻译成汤姆也有待商榷。six dutches里面的每个人名都是有意思的,包括次要人物Web, Thick,Foxglove等等,因此,我个人的看法是,如果翻译意思,而不是音译的话(例如骏骑、唯真等名字),那么对所有的人名最好都意译。我猜测作者用的Tom这个名字是公猫的意思,因为之所以蛮兹用这个化名,是因为他的养母(Lady Patience)在他小时候,这么称呼过他,也就是说有点像是个爱称,所以我猜测这个名字其实是用其公猫这个意思(tom在英文里面可以指公猫)。至于怎么翻译比较“雅”一些,就要好好考虑了。
“I shall call you, oh, Thomas. Tom for every day. Does that suit you?”
“I suppose so,” I said deliberately. Burrich gave more thought to naming a dog than that. We had no Blackies or Spots in the stables. Burrich named each beast as if they were royalty, with names that described them or traits he aspired to for them. Even Sooty’s name masked a gentle fire I had come to respect. But this woman named me Tom after no more than an indrawn breath. I looked down so she couldn’t see my eyes.
――引自《刺客学徒》
虽然在下认为FOOL’S ERRAND翻译得不怎么样,但这一点却完全没有问题,《刺客学徒》的中文版里,耐辛为斐兹取的TOM这个名字就是翻译成汤姆的,而同时还强调了斐兹认为这个名字取得漫不经心,所以考虑有什么特殊意义完全没必要,而且最好还是不要修改以前已经有的翻译。
以上
@小P羊 wrote:
贴文前说明几点:
1. 文章在一个论坛发现的,原文出处我也找不到了@.@,抱歉。
2. 文章有些地方说的其实是过火的,大家不妨取其精华去其糟粕。
3. 转载此文纯属博众位一笑,若对各位创作的大人有帮助,那再好没有。在下道歉,在下刚才没有注意到大人前面加的说明,仅仅只注意到了文中过分的那些评价。
在此为在下的无礼向小P羊大人道歉。多有得罪,请多多包涵。
难得道士大爷出场,果然中肯。
在下也有对那种文风激愤的时候,但是现在认真想想,站在一旁指着他们冷嘲热讽又能顶个什么用呢?如果有能力,去写些象样的小说,或是推广国外的名作,提升他们的鉴赏力才对呀。而如果象在下这般无能者……就只有站在一旁等待的份了。
已经很久没碰过国人的所谓的“奇幻”了,魔武双修的强者在异界征战脂粉战场的故事仿佛已经是很遥远的事情了(如果《康州美国佬在亚瑟王朝》不算的话…………),所以在下很难对此产生什么明显的共鸣,如果有人喜欢这类东西,政府也不想明令禁止的话就随他们去吧………………
顺便嚎上一声:LIGHT BURNS YOU!喵的AMAZON.CA,为什么在下订的小说一个星期还没寄到?!?!
@晨曦之星 wrote:
接力出版社出的,都是 比较新的奇幻作品。字体很舒服,装订质量也不错,不知道有没有人看过。
听起来不止一本,除了《伊拉龙》以外还有什么?
@五十弦 wrote:
我落榜了:(
五十大人,您不必感伤啊,在下不也落榜了吗
The Father of All and Nothing 万有全无之父
“不过为什么回复既有简体字又有繁体字呢?”
The reason is …I had copied some paragraphes from 异度风景中文站, then edited them, posted on here.(That post cost me about 1 hour)
To Master 黑斗篷, I want to step on you, just like Father of All and Nothing stepping on Tass.
龙骑士城堡的周期性灾变的一些说法
末日卫士团:
万事万物都在 -
作者帖子