- 该话题包含 27个回复,25 人参与,最后由晨曦之星 更新于 2005-10-08 12:56 。
-
作者帖子
-
2002-10-26 13:40 #848
我觉得国人写的奇幻文章不足的一点就是名字。虽然比起世界设定等来这是一件小事,但是蹩脚的名字总是使故事有点不对味。究竟怎么给人物起个好名字呢?难道只有去历史书中找吗?
2002-10-26 13:43 #12909记得原来那里下过一个人名生成器,个人觉得不太好用就删了。
不过那里面生成的倒是正宗的奇幻式名字2002-10-27 13:38 #12910记得从高一起我就用一个小本记下我所看到的
所有听起来像奇幻人名的名字,坚持到高中毕业,
已经有100多男名和30个女名,还有60多个地名。。。。。
可是上次我回家却找不到那个本子了!!!!!!!
好痛苦啊!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
我现在手上只剩32个地名了(以前的草稿)
真想哭。。。。。。。。。。。。。。。。2002-10-27 14:02 #12911其实不一定要起洋气的名字,中国的名字也行呀,又没有规定。
还有中英文通用的就是有一定含义的名字,比如龙枪的“金月”英文是“Goldmoon”中英文都通用……不懂我说什么?我的意思是说不要以音来取名字,以意来取名好,这样什么语言都通用的。
比如什么玫瑰,火炉,炸弹,水晶……用名词来取名是不错的选择。
2002-10-27 14:14 #12912皮卡丘大人说的很有道理,
不过以物名作名字终有个限度,也就是不能太多,
当然,短篇还是很有用的。
可是如果是长篇,出场人物多一点,你的那个方法就不行了。
所以我觉得取名字是写小说的一大难题呢。。。。。2002-10-28 01:51 #12913在日常生活中积累吧,比如我出门看到车屁股上写着ISUZU,就记住个备用名字“伊丝祖”,听那首《Sea of Miracal》就记住个“米拉蔻”:D
2002-10-28 15:39 #12914可以选择语言种类,包括latin,Viking几种语言,还有魔戒里几种精灵语,矮人语,黑话,以及《黑暗精灵》里的Drow语…………就是有时候会出乱码……
2002-10-30 11:25 #129152002-10-30 11:54 #12916@sindbad wrote:
皮卡丘大人说的很有道理,
不过以物名作名字终有个限度,也就是不能太多,
当然,短篇还是很有用的。
可是如果是长篇,出场人物多一点,你的那个方法就不行了。
所以我觉得取名字是写小说的一大难题呢。。。。。那你错了,就算长篇,能用上名字的人物最多都不过50个,你自己去数吧,主要人物更是少,而用物做名比用音做名记多了。
有个地方我没说明白,就是为什么我说不要起外国的名字,虽然奇幻起源于外国,但并不代表我们一定要用英文名。首先从难度上说,给你起个中文名字都累死你,更何况我们一点也不熟悉的英文姓名,再说起外国名字显得班门弄斧,别以为随便凑几个中文字听起来比较像外国的就行了,这样做,中国人看不懂,外国人也看不懂。比如“卡兰多格”,像外国名么?可是它在中文中是什么意思?没有意思,在英文里也没有意思,搞不好别人还会以为多格是“DOG”呢,笑死人的。我比较推荐中文名字,毕竟我们是中国人,比较熟悉这个,但它也有它的弊病,如果写给外国人,外国人可能很难记住,且有的设定规定了起名是外国式的。
所以最好的还是物名,金月的名字无论翻译成中文还是英文大家都看得懂,而且也很好记。我们常称呼自己的同学“ruler”“远谋人”“驴大娘”之类的,这些以物名起的花名比原来的更好记更顺耳。所以我觉得物名更实用。
2002-10-31 04:40 #12917@皮卡丘 wrote:
那你错了,就算长篇,能用上名字的人物最多都不过50个,你自己去数吧,主要人物更是少,而用物做名比用音做名记多了。
有个地方我没说明白,就是为什么我说不要起外国的名字,虽然奇幻起源于外国,但并不代表我们一定要用英文名。首先从难度上说,给你起个中文名字都累死你,更何况我们一点也不熟悉的英文姓名,再说起外国名字显得班门弄斧,别以为随便凑几个中文字听起来比较像外国的就行了,这样做,中国人看不懂,外国人也看不懂。比如“卡兰多格”,像外国名么?可是它在中文中是什么意思?没有意思,在英文里也没有意思,搞不好别人还会以为多格是“DOG”呢,笑死人的。我比较推荐中文名字,毕竟我们是中国人,比较熟悉这个,但它也有它的弊病,如果写给外国人,外国人可能很难记住,且有的设定规定了起名是外国式的。
所以最好的还是物名,金月的名字无论翻译成中文还是英文大家都看得懂,而且也很好记。我们常称呼自己的同学“ruler”“远谋人”“驴大娘”之类的,这些以物名起的花名比原来的更好记更顺耳。所以我觉得物名更实用。
建议你去数数红楼梦里的人名,没空的话知道108将吧,都有名字的
还有,这种东西是看作者的需要的。一个贵族的全名可能简单吗?中文和物名就更搞笑了吧~
怎么取名字我建议在历史书上乱找~~(我就是那么干的)2002-10-31 13:37 #12918没空的话知道108将吧
俺小时侯最爱看的书了。 活活。
俺最爱的GAME就是KOIE的水浒。带着108将在梁山种田。
活活,第二次打。我把明教教主方腊,金国的完颜家族收过来养马。 里面还有好多人哦。 那些歌技,还有西门那个贱人里面也有。 李鬼也可收。 第一话,上山放108的那个太师,也可以收到。我想多收点人。就用最早占山的。九文龙史进。里面的人我主意过。 基本没有重复。(没羽石张清,和菜圆子张青。列外-_-) 星宿可以抄书的。 但外号啊,名字啊。还有好多啊。
2002-11-02 09:16 #12919@皮卡丘 wrote:
那你错了,就算长篇,能用上名字的人物最多都不过50个,你自己去数吧,主要人物更是少,而用物做名比用音做名记多了。
有个地方我没说明白,就是为什么我说不要起外国的名字,虽然奇幻起源于外国,但并不代表我们一定要用英文名。首先从难度上说,给你起个中文名字都累死你,更何况我们一点也不熟悉的英文姓名,再说起外国名字显得班门弄斧,别以为随便凑几个中文字听起来比较像外国的就行了,这样做,中国人看不懂,外国人也看不懂。比如“卡兰多格”,像外国名么?可是它在中文中是什么意思?没有意思,在英文里也没有意思,搞不好别人还会以为多格是“DOG”呢,笑死人的。我比较推荐中文名字,毕竟我们是中国人,比较熟悉这个,但它也有它的弊病,如果写给外国人,外国人可能很难记住,且有的设定规定了起名是外国式的。
所以最好的还是物名,金月的名字无论翻译成中文还是英文大家都看得懂,而且也很好记。我们常称呼自己的同学“ruler”“远谋人”“驴大娘”之类的,这些以物名起的花名比原来的更好记更顺耳。所以我觉得物名更实用。
汗……我就不说三国演义了……
其实没必要那么苛求,名字,无非就是一个代号而已,只要自己觉得合适、好听,谁管它有没有什么含义呢?这世界上有哪个父母会给儿女起什么东方不败、韦一笑的呢,金庸的书不照样好卖?叫“韦一笑”只不过是金老先生觉得酷,用着方便罢了,可不是韦法王的老爸老妈预感到儿子将来能“一笑扬”的。
另外,我取的人名地名虽然像是音译的,但是从来没考虑过英文该如何写,那有必要吗?读者只要记住人物就行了,有几个会揪住名字做什么研究呢?(中毒者和有特殊目的的人例外。)再说……你怎么就知道我起的名字是英文的呢?我自造的精灵语古代语通用语××语也不是不可以啊。
其实本来英文名字中就有不少离谱的,出现dog也不稀奇。
名字,还是根据需要,随意取吧。
2002-11-05 06:30 #12920@皮卡丘 wrote:
其实不一定要起洋气的名字,中国的名字也行呀,又没有规定。
还有中英文通用的就是有一定含义的名字,比如龙枪的“金月”英文是“Goldmoon”中英文都通用……不懂我说什么?我的意思是说不要以音来取名字,以意来取名好,这样什么语言都通用的。
比如什么玫瑰,火炉,炸弹,水晶……用名词来取名是不错的选择。
同感
2002-11-06 13:26 #12921我觉得着不是问题啊!!!
很烂的名字嘛……参见卫斯里的小说啊~~那里你会知道什么叫做随便……:D2002-11-14 01:54 #12922起名字很重要的一点是,名字必须和作品的整体气氛协调。同时也最好是能够在一定程度上反应出人物的性格。
-
作者帖子
- 哎呀,回复话题必需登录。