奇幻短篇翻译认领贴

天人论坛 奇幻文学与艺术 翻译讨论 奇幻短篇翻译认领贴

正在查看 11 个帖子:1-11 (共 11 个帖子)
  • 作者
    帖子
  • #3492
    MyriadStarsMyriadStars
    管理员

      在征集翻译授权的过程中,我们和一些国外的作者有邮件往来。下面的连接是他们的部分作品。一般来说,只要他们不改变联系方式(通常不会),我们就能征集到授权。在这里征集译者,翻译他们的作品。回贴前请说明需要多少时间,大部分作品最多2个月;过期需要要求延期,不然让别人翻译。我会不停编辑这个贴子,增加新文章。


      翻译区现在的目标是把天人建设成为最大的有原文作者授权的小说翻译集中地。这个目标的实现,还需要大家的努力。:)


      翻译好后,请务必不要在论坛上发表,还请直接发到网站信箱 trzj.org@gmail.com ,并在这里跟帖回复,说明已经翻译完毕。如果翻译没有问题的话,我们会尽快征集到授权,收入主页。届时你也可以同时在天人论坛贴出。(注:我们只能征集在本站发表的授权。请勿擅自直接在其他网站发表,否则我们对由此可能引起的版权纠纷不负责任。)

      我们过去开展过类似的活动,当时不少会员踊跃回帖,希望这次,在我们帮助征集授权的情况下,能有更好的反响。谢谢大家 😀

      一点建议:认领前请先阅读作品,以保证自己喜欢这个作品,翻译起来才不累 😈

      1. Windows of the Soul (T.L. Kae) (努塔瑞认领)
      http://www.sffworld.com/authors/k/kae_tl/fiction/windowsofsoul1.html

      2. Berusi Weekend (T.L. Kae)
      http://www.sffworld.com/authors/k/kae_tl/fiction/berusiweekend1.html
      注:这篇作品长了些,认领者可以最多要求3个月完成。

      3. The Wizard of Crossed Arrows (Edward Keyes) [Abel 已认领]
      http://www.edkeyes.org/fiction/crossed.html
      注:这是紫晶翻译过的勃巴丰高地的法师(主页上有)的后继故事。建议使用同样的译名。

      4. The Wizard’s New Face(Edward Keyes)
      http://www.edkeyes.org/fiction/newface.html
      注:这是紫晶翻译过的勃巴丰高地的法师(主页上有)的后继故事。建议使用同样的译名。

      5. Patientia Est Virtus (Edward Keyes) [fufu1003已认领]
      http://www.edkeyes.org/fiction/patientia.html

      6. Kelly Link (99年世界奇幻奖最佳短篇得主,我们主页上有她授权的the specialist’s hat 译文)的几个短篇,每次请认领一篇。
      Carnation, Lily, Lily, Rose
      Water Off a Black Dog’s Back
      Flying Lessons
      Travels with the Snow Queen
      Vanishing Act
      Survivor’s Ball, or, The Donner Party
      Shoe and Marriage
      Most of My Friends Are Two-Thirds Water
      Louise’s Ghost
      The Girl Detective
      这几个故事可以在这里下载(文件较大,建议用右键保存):
      http://www.lcrw.net/kellylink/sth/Kelly_Link_Stranger_Things.htm

      #32166
      头像fufu1003
      参与者

        Patientia Est Virtus (Edward Keyes)

        #32167
        努塔瑞努塔瑞
        参与者

          1. Windows of the Soul (T.L. Kae)

          因为出差工作繁忙,于是要求1个月时间

          #32168
          头像Trojansbbc
          参与者

            The Wizard of Crossed Arrows.
            让我试试。

            #32169
            头像Trojansbbc
            参与者

              I have already translated about 5 kb text, and I’ll send it to your e-mail to let you make sure if it is satisfying.
              Remember to check your mailbox, please.

              #32170
              MyriadStarsMyriadStars
              管理员

                @Trojansbbc wrote:

                I have already translated about 5 kb text, and I’ll send it to your e-mail to let you make sure if it is satisfying.
                Remember to check your mailbox, please.

                是发到trzj.org@gmail.com里面了吗?似乎没有收到。

                这几天旅游中无法阅读译文,等我下周回家后会细看的。

                #32171
                头像Abel
                参与者

                  请问,The Wizard of Crossed Arrows 还在翻么?我想做那个 New Face,但是好像是连贯的故事,得先读这个。请老大来确认一下,如果 crossed arrows 的翻译还在进行中,我就自己看原文,如果不是,我可以先翻这个。谢谢~

                  #32172
                  MyriadStarsMyriadStars
                  管理员

                    @Abel wrote:

                    请问,The Wizard of Crossed Arrows 还在翻么?我想做那个 New Face,但是好像是连贯的故事,得先读这个。请老大来确认一下,如果 crossed arrows 的翻译还在进行中,我就自己看原文,如果不是,我可以先翻这个。谢谢~

                    我给Trojansbbc发了email。我们等两个礼拜看Trojansbbc是否回复。如果没有回复的话,两周后请告诉我你是否仍然想翻译The Wizard of Crossed Arrows,如果仍然想,就请你翻译。谢谢!

                    #32173
                    MyriadStarsMyriadStars
                    管理员

                      @Abel wrote:

                      请问,The Wizard of Crossed Arrows 还在翻么?我想做那个 New Face,但是好像是连贯的故事,得先读这个。请老大来确认一下,如果 crossed arrows 的翻译还在进行中,我就自己看原文,如果不是,我可以先翻这个。谢谢~

                      Trojansbbc说他已经停止了翻译。如果你想翻译wizard of crossed arrows, 就麻烦你翻译了。请确认一下是否打算先翻译这篇。

                      #32174
                      头像Abel
                      参与者

                        一下过了两年多了……汗~

                        这篇我认下,看能翻多少吧。另外能加我到译作讨论区么?可以译一点儿发一点儿,比较有干劲儿。

                        #32175
                        MyriadStarsMyriadStars
                        管理员

                          @Abel wrote:

                          一下过了两年多了……汗~

                          这篇我认下,看能翻多少吧。另外能加我到译作讨论区么?可以译一点儿发一点儿,比较有干劲儿。

                          欢迎认领。

                        正在查看 11 个帖子:1-11 (共 11 个帖子)
                        • 哎呀,回复话题必需登录。
                        滚动至顶部