[合并]罗兰之歌和贝奥武甫(节选)zt

天人论坛 相关资料与背景 奇幻资料 [合并]罗兰之歌和贝奥武甫(节选)zt

正在查看 2 个帖子:1-2 (共 2 个帖子)
  • 作者
    帖子
  • #715
    头像法力路
    参与者

      《贝奥武甫》英国8-10世纪史诗(节选)



      塞西尔特的海葬(26-52行)

      勇敢的塞西尔特气数已尽,
      从这尘世投入主的庇护所。
      活着时他是塞西尔丁人的朋友而受尊敬
      长期治理这方地面;
      如今亲密的伙伴按照他生前的嘱咐,
      把他的尸体抬到海边。
      港口停泊着一只船,它是酋长的财产,
      船首装饰珠光宝气,这会正准备启航,
      他们将敬爱的贤主――财产的施与者
      放进船舱,紧挨着桅杆。
      他的身旁放了许多财宝和饰品,
      这些都是来之不易的珍玩。
      另外还有各种兵器、宝剑、战袍和甲胄,
      一只船装饰得如此金光闪耀,
      我可闻所未闻。许多奇珍异宝
      就放在塞西尔特的身上,
      任其一道进入汹涌的海洋。
      他还是个孩子时,那边的人
      装了许多财宝送他独自过海,
      这回人们为他装备的贵重礼品,
      一点也不比那次少。
      他们接着树起一面金色的旗,
      让它高高飘扬在他的头顶,
      就这样,他们把他交给了大海,
      心里好不悲伤、怀念!
      无论宫廷的智者还是天下的英雄,
      都不知这船货物落到谁的手中。



      格兰道尔的巢穴(1357-1376行)

      他们居住在神秘的处所,狼的老巢,
      那里是招风的绝域,险恶的沼泽地,
      山涧流水在雾霭中向下奔泻,
      进入地下,形成一股洪流。
      论路程那里并不遥远,
      不久即见一个小湖出现眼前;
      湖边长着经霜的灌木、树丛,
      扎根坚固而向水面延伸。
      每到夜晚,湖上就冒出火光,
      那景象真让人胆颤心惊。
      芸芸众生中没有任何智者,
      能将黑湖深处的奥秘探明。
      任何野兽或长角的雄鹿,既便被猎狗追赶,
      跑进这片灌木,也会远远逃走,
      宁可让性命丧失在沙洲,
      宁可让性命丧失在沙洲.
      也不愿投入湖中寻求庇护。
      这里的确不是一个好处所!
      湖中浊浪翻腾,黑雾直升云端,
      天空变得朦胧阴沉,
      整个世界为之恸哭失声!



      贝奥武甫的遗言(2792―2820行)

      年迈的国王忍着痛苦,望着财物说,
      “为了跟前这些玮宝明殊,
      我要感谢那光荣的王,
      感谢万物的授与者和永恒的主,
      在我临死之前,能为自己的人民
      获得这么多的财富!
      既然我用自己的残生换来这一切,
      你务必拿它去供养百姓:
      也许我的生命已经有限。
      请你在我火化之后吩咐士兵,
      让他们在海岸上为我造一穴墓,
      好让我的人民前往悼念。
      这墓要建得显眼,高过赫罗斯尼斯,
      这样,当航海者迎着大海的浪花
      驾驶他们那高大的帆船航行,
      就可称之为“贝奥武甫之墓”。
      勇敢的国王然后从脖子上摘下金项圈
      把它交给这位高贵的武士,
      他还将饰金头盔、戒指和胸甲
      全都送给这位年轻人,
      并关照他使用好这些东西。
      “你是我们威格蒙丁族最后一位,
      命运席卷了我的全部宗亲,
      无所畏惧的人未能逃脱死亡,
      现在我就得跟他们为伴。”
      这就是老战士发自内心的最后声音,
      不久那葬礼之火――毁灭生命的火焰,
      将吞没他,他的灵魂将脱离躯体
      踏上正直者归宿的旅程。

      (陈才宇译)
      灵石岛制作

      #11475
      头像法力路
      参与者

        《罗兰之歌》法国11世纪末史诗(节选)



        号角

        奥利维埃说:“异教徒人数众多,
        我们法兰西人似乎人单力薄。
        罗兰兄弟,吹响你的号角:
        查理听到,他会派兵回来。”
        罗兰答道:“我会疯子般拼杀,
        为了可爱的法兰西,我愿把荣誉丢弃
        我不妨拔出杜朗达尔大战一场:
        金子做的剑把将会沾满鲜血。
        异教徒来此隘口是自取灭亡,
        我敢说,他们都将死路一条。
        查理听到,他会派人回来:
        国王将率官兵救我们脱险。”
        罗兰答进:“但愿我的祖先
        不会因我而遭人指责,
        愿可爱的法兰西不会蒙受耻辱:
        我将用杜朗达尔猛刺敌人.
        我的好剑就系在我的腰间;
        你会看到它将沾满污血。
        异教徒来此隘口是自取灭亡,
        我敢说、他们都将死路一条。”

        “罗兰兄弟.吹响称的象牙号角,
        查理听到,他会赶回隘口;
        我向你保证,法兰西人会回来。”
        罗兰答造:“上帝保佑,但愿
        活着的人谁都不会说
        我曾因异教徒而吹响号角。
        谁都不会因此而责备我的先人。
        当战斗到了最激烈的时候,
        我的剑将击杀个不停,
        你将看到锋刃上沾满污血。
        勇敢的法兰西人,个个是好汉。
        西班牙人决逃不脱灭亡的命运。”

        奥利维埃说:“我不觉得有什么耻辱。
        我已看到两班牙的撒哈逊人:
        他们盖满I山谷,布满山顶.
        荒野平原上也到处都是他们。
        这异国的军队人多势众:
        而我们,人数灾在太少。”
        罗兰答道;“我的斗志只能更坚。
        面对上帝和他神圣的天使,
        法兰西岂能因此而丧失荣誉?
        宁可死也不愿蒙受耻辱!
        我们作战勇耿,大帝喜欢我们。”

        罗兰勇敢,奥利维埃智慧;
        两个人都十分地英勇无畏。
        只要他们上马操起武器,
        死亡岂能档得住他们参战。
        勇敢的伯爵们,语言高贵。
        怒气冲冲的异教徒策马而来……

        罗兰之死

        罗兰感到死神正向他逼近……
        他一手抓住号角,怕被人指责
        (把它留给了异教徒),另一手执剑。
        他在休闲田里朝西班牙走了一箭之远,
        山顶的两棵树下,有四块大理石。
        罗兰仰面倒在绿草之上……

        罗兰觉得两眼发黑;他站起来
        使尽全力,脸已因失血而变白
        他痛苦而愤怒,以剑击石,
        剑“嘣嘣”作响.但无伤无损。

        伯爵说:“圣母啊,帮帮我吧!
        杜朗达尔,勇敢的剑,你何其不幸!
        现在你虽已无用,但我爱你如初。
        我用你打了那么多胜仗,我曾在
        白胡子查理王的辽阔疆土上征战:
        但愿你的主人不是临阵脱逃的懦夫!
        长期携带着你的曾是这样的一个勇士
        在自由的法兰西无人能与他相比。”

        罗兰用剑狠命地击打着玛瑙之石
        剑“嘣嘣”作响.但无伤无损。
        罗兰见无法把剑击断,
        便开始替杜朗达尔哀惋:
        “阳光下,你是多么的耀眼!
        在莫里安山谷,上帝派天使
        让查理王把你赐给一位伯爵首领,
        敬爱伟大的查理便把你挂在了我的腰间。
        我用你替他夺取了安茹和不列颠,
        又为他攻下了波瓦杜和梅纳……”

        罗兰在褐石上频频击剑,
        剑“嘣嘣”作响,但无伤无损,
        反而弹向半空。伯爵见击它不断,
        便轻轻地替它惋惜:
        “杜朗达尔啊,你美丽而神圣!
        你金子做的圆剑把布满圣物,
        有圣皮埃尔的牙,圣巴西尔的血,
        有圣德尼斯的头发和圣玛丽的衣。
        异教徒们不配拥有你.
        只有基督徒才能把你使用,
        你可别落在懦夫的手中。”

        罗兰感到死神来临,从头降到了心;
        他跑到松树下.躺在绿草上,
        身底压着杜朗达尔和象牙号角。
        他把头朝着异教徒的国土,
        这样做,是想让查理大帝
        和所有的法兰西人都说:
        他死了,高贵的伯爵战死沙场。

        罗兰伯爵躺在松树底下,
        他把脸转向西班牙。
        他回想起件件往事:
        回想起他所征服的地方,
        回想起法兰西和他的族人,
        回想起查理王,养育他的恩主
        忍不住潸然泪下轻轻哀叹。
        他还是忘不了这些往事;

        他忏悔罪恶,请求上帝宽恕:
        “天父啊,您从来不说假话,
        您曾让圣拉萨尔死而复生,
        您曾从狮口救出达尼埃尔,
        拯救我的灵魂,让我避开一切厄运,
        我此生所犯的罪将给我以灭顶之灾。”
        他伸出右手,把手套献给上帝,
        圣加伯利用手接了过去。
        罗兰用手臂支起垂下的头颅;
        双手合一,走向他的黄泉。
        上帝给他派去了二品天使,
        以及危海中的圣米歇尔。
        圣加伯利与他们一同来临,
        众人带着伯爵的灵魂上了天庭。

        奥德之死

        查理大帝从西班牙归来。
        回到艾克斯,法国最美的地方,
        他登上宫殿,走进大堂。
        奥德,一位佳丽,向他迎来。
        “罗兰在哪?他答应娶我为妻。”
        查理痛苦不堪,泪流满面。
        他拔着白胡子:“妹妹呀,好朋友.
        你说的那个人他已不在人间;
        但作为补偿,我将给你一个更好的男人
        他叫路易,我不知怎么对你说才好,
        他是我儿子,将拥有我的王国。”
        奥德答道:“这话我听来离奇。
        上帝、圣人和天使,你们有眼,
        罗兰既死,我还怎能苟生?”
        她脸色苍白,死在查理的脚下。
        愿上帝怜悯她的灵魂!
        法兰西的众臣为她哭泣,替她惋惜。

        (胡小跃译)
        灵石岛制作

      正在查看 2 个帖子:1-2 (共 2 个帖子)
      • 哎呀,回复话题必需登录。
      滚动至顶部