冰火名剑谱

天人论坛 奇幻文学与艺术 翻译讨论 冰火名剑谱

正在查看 11 个帖子:1-11 (共 11 个帖子)
  • 作者
    帖子
  • #1649
    头像ccxx
    参与者

      黑火、黎明、光啸、寒冰、心石、长爪、夜临、红雨、暗黑姐妹、佛丽安夫人、信誓守护
      者、寡妇的哭嚎。。。这些就是冰火里用魔法煅成的无敌瓦雷利亚神兵。

      黑火――坦格利安家的祖传之宝。最后一任主人是戴伦*黑火。在其发起的叛乱被平息后失
      踪。

      光啸――兰尼斯特家的祖传之宝。在托曼二世去瓦雷利亚的冒险行动中失踪。

      暗黑姐妹――坦格利安家的又一柄神兵,初次出现于”The Sworn Sword”. 曾是龙骑士伊蒙
      王子和血鸦公爵的配剑。现在下落不明

      黎明――这不是一把普通的瓦雷利亚剑,它的实力要更强。它的材质来源于坠落的星星,
      至少有两千年的历史了。其持有者必须为戴恩家的强者,获得这个能力的人被称为“拂晓
      神剑”

      心石――塔利家的祖传之宝。其家族已经拥有该剑上500年了。现持有人为蓝道*塔利伯爵
      (山姆的父亲)

      寒冰――史塔克家的祖传之宝。历史至少有400年。在泰温*兰尼斯特公爵的命令下现已被
      融成两柄剑。

      佛丽安夫人――初次出现于”The Sworn Sword”,是卡伯雷家的祖传之宝。

      长爪――500年来一直是莫尔蒙家的祖传之宝。乔拉*莫尔蒙在逃离熊岛时留下了剑,他的
      父亲守夜人司令官熊老保存了它,最后为酬谢琼恩的救命之恩而以此神兵相赠。

      夜临――初次出现于”The Arms of the Kraken”, 是铁岛的哈尔洛家的祖传之宝。

      信誓守护者――为融化史塔克家的“寒冰”而成的双剑之一。信誓守护者被授予了詹姆*兰
      尼斯特。但最后他将剑送给了塔斯家的布蕾妮

      红雨――初次出现于”The Arms of the Kraken”, 杜姆家的祖传之宝。其先祖“狡猾的”
      哈尔玛用机智和一柄木棒从全副重装的骑士手中得到了该剑。

      寡妇的哭嚎――为融化史塔克家的“寒冰”而成的双剑之一。寡妇的哭嚎为国王乔佛里*拜
      拉席恩所占有。在他死后,剑传给了他弟弟,国王托曼。

      #21206
      MyriadStarsMyriadStars
      管理员

        如果是翻译作品,请把原作者名字写上。如果是自己撰写的,我给你转资料区。请告知,谢谢!

        #21207
        头像ccxx
        参与者

          绝大部分是翻译冰火资料网站上的faq,自己稍微加减了一些。这个也查不出来具体谁写的(一大堆维护员)。放到那里就请斑竹多费心吧,谢谢

          #21208
          头像洛水无花
          参与者

            唉~~~~~~~~~,寒冰竟然被融化成了两把,实在令人扼腕。

            而每次都控制不住去看这些资料的我,也实在是愚蠢。正如提前知道老史塔克的死亡后便失去的许多阅读的乐趣一样,提前知道剧情也实在是一种痛苦。

            希望《冰火之歌》的全套能尽快上市。

            顺便说一句,个人以为,正式版的《冰与火之歌》中的那个“与”实在是有些多余。即使有人会把“冰火”连读,但看过之后也不会再认为有“冰火”这一事物。而在韵角上《冰火之歌》感觉比《冰与火之歌》要好一些呢。

            #21209
            头像bluemoon_zhou
            参与者

              顺便说一句,个人以为,正式版的《冰与火之歌》中的那个“与”实在是有些多余。即使有人会把“冰火”连读,但看过之后也不会再认为有“冰火”这一事物。而在韵角上《冰火之歌》感觉比《冰与火之歌》要好一些呢。 [/B][/QUOTE]

              我倒是认为冰与火才是正确的,首先英文版的名称就是(a song of ice and fire), 其次,冰和火是两个并行的词,如果写为冰火,感觉上好象冰次火主了,另外,从小说的情节上来看,也包含了一冰一火的两条线索。

              #21210
              GoblinGoblin
              参与者

                @ccxx wrote:

                心石――塔利家的祖传之宝。其家族已经拥有该剑上500年了。现持有人为蓝道*塔利伯爵
                (山姆的父亲)

                塔利家的劍不是”Heartsbane”嗎?應該是”心之毀滅””心之剋星”的意思.為什麼翻成心石呢?舉個例子,像滅鼠藥就是ratsbane.
                台版原譯”碎心”或”誅心”似乎比較貼切唷.

                brinne那把劍翻成守誓者就可了唄?個人認為這樣比較簡潔

                另,覺得”寡婦的哭號”也可簡化為”孀泣”,或類似的名字
                (…僅供參考.)

                #21211
                GoblinGoblin
                参与者

                  劍名的原文

                  黑火Blackfyre(我偏愛的翻譯名稱是”闇火”)
                  黎明Dawn
                  光啸Brightroar
                  寒冰Ice
                  心石(??)Heartsbane(誅心?碎心?摧心?)
                  长爪Longclaw
                  夜临Nightfall(偏愛翻譯名稱是”日暮”.Nightfall本來就是黃昏的意思….)
                  红雨Red Rain(偏愛翻譯名稱是”赤雨”)
                  暗黑姐妹Dark Sister
                  佛丽安夫人Lady Forlorn(這個叫”悲嘆仕女”是不是比較符合阿.Forlorn應該不是單純的人名…..)
                  信誓守护者Oathkeeper(偏愛翻譯名稱是”守誓者”)
                  寡妇的哭嚎Widow’s Wail (偏愛翻譯名稱是”孀泣”)

                  #21212
                  头像ccxx
                  参与者

                    心石那个的确是我错了~
                    当时没看原文
                    一下子就写下来了~
                    都是凭意气

                    后来想起了
                    也懒得纠正
                    因为到处都有转载:o

                    #21213
                    GoblinGoblin
                    参与者

                      “其持有者必须为戴恩家的强者,获得这个能力的人被称为“拂晓
                      神剑””
                      這句話看起來非常rpg啊…….馬丁在小說裡的設定真的是這樣嗎?!:D 😀

                      #21214
                      头像ccxx
                      参与者

                        应该是这样
                        我看过第四卷的SPOLER
                        就是这样写的

                        #21215
                        GoblinGoblin
                        参与者

                          faint~腦子裡突然浮現港漫的畫面,Ashara Dayne爵士高舉黎明劍,叫道:”看我致命絕技”Sword of Morning”!!定然要將你轟殺啊!!”

                        正在查看 11 个帖子:1-11 (共 11 个帖子)
                        • 哎呀,回复话题必需登录。
                        滚动至顶部