翻译讨论区发文的临时规定

天人论坛 奇幻文学与艺术 翻译讨论 翻译讨论区发文的临时规定

正在查看 2 个帖子:1-2 (共 2 个帖子)
  • 作者
    帖子
  • #3441
    MyriadStarsMyriadStars
    管理员

      因目前论坛放在国外空间上,原来的翻译作品板块改名为译作推敲,暂不公开。请大家在这个板块讨论翻译的问题,比方说疑难句子、段落等;或者发布不涉及版权问题的译作。

      如果继续使用国外的空间,翻译区打算按照如下方式开展活动:

      1、鼓励会员发表得到授权的短篇,或者用email投稿,我们通过email、信件的方式代为征求授权。这样,任何收入主页的短篇,都有授权,翻译者可以没有顾忌地在任何地方,包括国外的论坛上,给出翻译的连接。

      2、评论翻译也可以做同样的处理。

      3、既然短篇有授权了,那么我们就可以公开开展评比,如将来的网站能有一定经费的话,甚至还可以颁发有限的奖品。

      4、论坛公开部分以翻译讨论以及不涉及版权问题的翻译(例如少量节译、版权已过期作品)为主。

      5、论坛开始一个非公开的译作讨论区,用于讨论长篇试译。过去在论坛发表过翻译的译者,以及将来能有短篇在网站发表的译者,可以获得授权。

      6、长篇的试译(一两章),如有可能,可以考虑去申请授权。

      7、开设专门的页面让翻译长篇的译者更新翻译进度(给出xx%),以便联系出版。

      这样希望能让天人的翻译有一些特色。具体等海底光缆修复后再详细讨论。

      #31862
      MyriadStarsMyriadStars
      管理员

        刚把译作推敲版的一些没有版权问题的帖子,或者有英文作者授权的贴子转移了过来。

      正在查看 2 个帖子:1-2 (共 2 个帖子)
      • 哎呀,回复话题必需登录。
      滚动至顶部