我们自己的“语感”

奇幻文学讨论

版主: 丽蒂雅, 努塔瑞

帖子杜纳凡 » 10-26-2006 01:45 PM

to MyriadStars:
你说的有道理,其实我一边写一边就觉得自己的论点失之偏颇,不过还是硬着头皮说了一下自己的想法,和大家多探讨。

你说的两种专家的说法,其实不能截然对立地来看。所谓“白话文的脱离口语而西化”,是一个很复杂的综合的因素影响的结果,主要还是体现在书面语上。口语化的问题,其实我觉得不是“白话文”,而是“文学”或者“写作”的口语化。这个问题专家曾经有过一阵子探讨。

我们的写作究竟是“西化”还是“口语化”,我觉得针对的目标群不一样,不能一概而论。“西化”的可能是读过大量西方作品,积累很深的知识群体;“口语化”写作,可能主要指的通俗的大众作者。两者的修养、阅读和知识背景不一样。

我的观点还是,白话文(或者说我们现在所使用的文字)仍然在逐渐成熟的阶段,我们应该借鉴西方的东西,最终目标还是真正挖掘或者创造我们自己的文字质感。分开来讨论“西化”和“口语化”,我觉得都是不完全的。
杜纳凡
初级会员
 
帖子: 3
注册: 10-24-2006 09:09 PM

Re: 我们自己的“语感”

帖子利兹瓦娜 » 09-26-2007 10:41 AM

乌雷诺斯俩眼儿掉钱眼儿里貌似众所周知,不过倒可以考虑考虑用老北京话写大战 :D
杜兄所言甚善,此命题确有为命题的嫌疑。
中国所谓古文上乘先秦白话,韩愈为之振臂,是以后来居上的四六骈文才回过头来和古文分庭抗礼。但骈文和古文实际是就“文笔之辨”做的分类,大概主要是就押韵对仗来说的,虽然理论上说古文应该更接近于白话,但和当年老百姓嘴里说的大白话,区别还是相当~的大,毕竟彼时的文化还是贵族集团的东东。
至于后来的五四,以我的拙见,并不是我们大脚塞小鞋硬拿西方语言结构来削足适履,而是因为西方的语言学规范有很大的融通性,我们的脚不光可以差不多套进去,而且大小适宜,配我们文化下移的趋势正好,我觉得五四时期用的文字老百姓更听得懂,也就是说,五四之后的书面语更接近口语了,区分仅仅是正式或者非正式。
至于我所说“我们的语感”到底该溯源何处,我自己也糊涂。就好像五四新语言,到底是解放了中国的语言,还是毁坏了中文的魅力,学界也曾争论不休一样。
现在木心突然火了起来,曾有评价称,他的语言就是五四若未断流中文应该发展成的样子。木心老人的文章我还模看,貌似颇值得一读啊!
我把我的名踩在脚下,脚心不爽,于是把神拉下来垫上。
利兹和瓦娜争执了起来,一个怕离我太远,一个怕离神太近。
头像
利兹瓦娜
祭薮猫司
 
帖子: 289
注册: 07-11-2002 06:14 PM

Re: 我们自己的“语感”

帖子玖羽 » 12-12-2007 04:03 PM

古文的语感,我推荐你们去读《牡丹亭》,不是戏曲,是剧本
那真是字字珠玑,它的语感甚至能带来一种生理上的快感

这般花花草草由人恋,生生死死随人愿,便酸酸楚楚无人怨

原来姹紫嫣红开遍,似这般都付与断井颓垣。良辰美景奈何天,便赏心乐事谁家院?朝飞暮卷,云霞翠轩,雨丝风片,烟波画船。锦屏人忒看的这韶光贱

------------------------------------------

古文小说里也有许多语感不错的呀
比如这个
http://www.guoxue.com/minqingstory/ss/syj_062.htm

顺便,说到翻译作品,我还没见过谁能超越梅汝恺译的显克微支作品的
生命在继续,死亡不可避免
玖羽
正式会员
 
帖子: 91
注册: 02-17-2003 06:16 PM

上一页

回到 文学讨论

在线用户

正在浏览此版面的用户:没有注册用户 和 1 位游客

cron